﻿1
00:01:39,700 --> 00:01:41,933
我很需要你。

2
00:01:44,200 --> 00:01:45,933
你他妈到底是谁啊，老兄？

3
00:01:46,066 --> 00:01:49,700
如果你向我效忠，我会让你活下去。

4
00:01:50,266 --> 00:01:51,700
我的忠诚？

5
00:01:55,166 --> 00:01:56,900
立即选择

6
00:01:57,766 --> 00:02:00,366
真的吗？好吧。

7
00:02:02,666 --> 00:02:03,900
为什么不呢？

8
00:02:04,066 --> 00:02:04,966
明智的。

9
00:02:42,833 --> 00:02:50,166
甜蜜之家：重生

10
00:03:05,466 --> 00:03:07,066
威廉......

11
00:03:20,233 --> 00:03:21,233
陈

12
00:03:28,366 --> 00:03:29,533
对不起 师傅

13
00:03:30,000 --> 00:03:32,066
但我必须阻止这场浩劫 趁着还来得及

14
00:03:32,900 --> 00:03:36,466
威谦死了。他已脱离现世，不再是威胁了

15
00:03:37,966 --> 00:03:40,133
再也构不成威胁了。

16
00:03:40,333 --> 00:03:43,833
但我父亲找到了重返现世的途径，

17
00:03:44,166 --> 00:03:47,866
不将人间化为炼狱就决不罢休。

18
00:03:48,166 --> 00:03:50,933
若你所言属实，

19
00:03:52,333 --> 00:03:54,166
死灵法师真的已经归来...

20
00:03:54,766 --> 00:03:58,266
但若我先前所见会应验

21
00:04:00,233 --> 00:04:02,600
那我就必须动身。

22
00:04:15,833 --> 00:04:19,533
女士们、先生们，飞机现在抵达曼谷。

23
00:04:21,533 --> 00:04:23,433
我很高兴我们有时间一起旅行。

24
00:04:29,166 --> 00:04:32,366
杰克，别接？我们刚下飞机。

25
00:04:32,533 --> 00:04:33,733
只需一秒钟。

26
00:04:34,166 --> 00:04:35,600
度假意味着没有电话。

27
00:04:44,666 --> 00:04:46,433
我们什么时候去看奶奶？

28
00:04:47,166 --> 00:04:48,566
很快，小南瓜。

29
00:04:49,033 --> 00:04:50,966
我们要和她住在一起吗？

30
00:04:51,166 --> 00:04:52,566
不，我们有自己的酒店。

31
00:04:52,733 --> 00:04:54,233
为什么不呢？

32
00:04:55,533 --> 00:05:00,700
因为奶奶不习惯家里这么热闹。

33
00:05:00,900 --> 00:05:03,400
是的，我觉得我们有时很吵。

34
00:05:12,733 --> 00:05:14,433
我可以吗，我可以吗，我可以吗？

35
00:05:14,600 --> 00:05:17,566
- 去吧 - 好的，稍后再聊。

36
00:05:24,233 --> 00:05:28,066
- 看，这就是我长大的地方。- 太酷了。

37
00:05:36,666 --> 00:05:38,500
我们在这里会玩得很开心。

38
00:06:03,633 --> 00:06:05,200
- 妈妈，快点。- 噜噜！

39
00:06:14,966 --> 00:06:19,400
- 噜噜。- 我永远不想离开这个地方。

40
00:06:21,000 --> 00:06:22,866
我们现在可以探索这座城市吗？

41
00:06:36,866 --> 00:06:39,366
哇，我们真的很高。

42
00:06:40,533 --> 00:06:43,033
他们说我们可以从窗户看到河流。

43
00:06:43,200 --> 00:06:45,600
妈妈，看，它就在那里。我们可以去看看吗？

44
00:06:45,800 --> 00:06:48,533
是的，只要你爸爸准备好了。

45
00:06:49,866 --> 00:06:51,233
我现在属于你。

46
00:06:57,866 --> 00:06:59,833
- 好的，听着，我得走了。我得走了。- 看！

47
00:07:00,000 --> 00:07:02,166
- 很漂亮，不是吗？ - 很漂亮。

48
00:07:11,466 --> 00:07:14,100
你可以回酒店处理你的事务或者其他事情

49
00:07:14,333 --> 00:07:15,566
回去我们就会找到你。

50
00:07:16,166 --> 00:07:17,533
这是我的工作，普兰。

51
00:07:18,166 --> 00:07:21,866
是的，但我们是你的家人。杰克，我们优先考虑你。

52
00:07:22,033 --> 00:07:23,400
他们需要我。

53
00:07:23,566 --> 00:07:24,633
我们需要你

54
00:07:26,233 --> 00:07:27,200
是的。

55
00:07:30,500 --> 00:07:34,133
- 走吧 - 爸爸妈妈，快来！

56
00:07:35,766 --> 00:07:39,233
当你是一名街头警察时，你不会一直打电话。

57
00:07:40,200 --> 00:07:45,133
来吧，宝贝。我正在努力，会好起来的。

58
00:07:47,400 --> 00:07:48,933
生活不是一个目的地，杰克。

59
00:07:49,100 --> 00:07:50,400
多数人就被困在这里。

60
00:07:51,466 --> 00:07:52,566
谁说的？

61
00:07:53,300 --> 00:07:56,000
我不记得了，但这是真的。

62
00:07:57,633 --> 00:08:00,066
拉尔夫·沃尔多·爱默生

63
00:08:00,800 --> 00:08:04,066
不，他说生活是一段旅程，而不是一个目的地。

64
00:08:04,466 --> 00:08:05,900
嗯，同样的事情。

65
00:08:18,900 --> 00:08:20,766
别再试图转移话题了。

66
00:08:26,833 --> 00:08:29,000
- 噜噜哪儿？ - 她刚才还在这里。嗯……

67
00:08:29,633 --> 00:08:31,033
噜噜。噜噜。

68
00:08:34,766 --> 00:08:36,300
小噜？

69
00:08:37,633 --> 00:08:39,000
噜噜！

70
00:08:40,733 --> 00:08:41,800
噜！

71
00:08:45,966 --> 00:08:47,000
噜！

72
00:08:51,166 --> 00:08:52,200
噜！

73
00:08:55,366 --> 00:08:56,566
噜！

74
00:09:03,966 --> 00:09:05,000
噜！

75
00:09:18,766 --> 00:09:20,200
我找到她了。我看到她了。

76
00:09:22,966 --> 00:09:24,866
- 她在哪儿？ - 她在上面。

77
00:09:29,666 --> 00:09:31,733
那是一只美丽的蝴蝶。

78
00:09:35,466 --> 00:09:39,233
我找到她了！噜，你在干什么？

79
00:09:41,833 --> 00:09:43,100
我告诉过你不要乱跑。

80
00:09:43,300 --> 00:09:45,233
- 你比这更清楚 - 对不起，妈妈。

81
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
谢谢。

82
00:09:49,700 --> 00:09:50,700
谢谢你 大师

83
00:09:51,500 --> 00:09:53,666
结局好，一切都好。

84
00:09:53,833 --> 00:09:56,566
爸爸，他说他认识你。

85
00:09:58,066 --> 00:09:58,933
我想我们应该没有见过面。

86
00:09:59,166 --> 00:10:01,933
确实没有，杰克。

87
00:10:02,366 --> 00:10:03,633
你怎么知道我的名字？

88
00:10:04,066 --> 00:10:05,700
—你告诉过你吗？—沒有。

89
00:10:06,833 --> 00:10:10,033
妈妈，这难道不是最神奇的蝴蝶吗？

90
00:10:10,600 --> 00:10:11,566
快点。

91
00:10:11,733 --> 00:10:12,700
杰克！

92
00:10:13,766 --> 00:10:15,866
我们的相遇并非偶然。

93
00:10:16,500 --> 00:10:18,366
这是注定会发生的。

94
00:10:19,600 --> 00:10:24,800
你就是那个在死亡中、在血月下诞生的人。

95
00:10:25,000 --> 00:10:27,266
你是守护者。

96
00:10:27,733 --> 00:10:30,600
听着，我很感激你找到了我们的女儿。

97
00:10:30,766 --> 00:10:33,800
你很快就会面临巨大的挑战

98
00:10:34,033 --> 00:10:35,600
你将失去一切。

99
00:10:35,766 --> 00:10:37,166
抱歉，什么？

100
00:10:37,366 --> 00:10:40,000
在黑暗中你会找到光明

101
00:10:40,800 --> 00:10:44,566
在那光芒中，你会找到家人的爱。

102
00:10:44,733 --> 00:10:47,666
杰克，这就是让你获得自由的东西。

103
00:10:49,366 --> 00:10:52,000
瞧，我不确定这是怎么回事。

104
00:10:52,200 --> 00:10:54,333
我想你找错人了。我根本不住在这里。

105
00:10:55,066 --> 00:10:56,466
谢谢你照顾我的女儿。

106
00:11:06,566 --> 00:11:07,600
他说了啥？

107
00:11:08,100 --> 00:11:11,200
我不太确定，说了些奇奇怪怪的话。

108
00:11:12,000 --> 00:11:15,633
妈妈，我们现在可以去看奶奶吗？

109
00:11:16,466 --> 00:11:18,533
是的，但我们先给她买份礼物，好吗？

110
00:11:19,433 --> 00:11:21,633
我们给奶奶买一份很棒的礼物吧，好吗？

111
00:11:30,400 --> 00:11:32,166
- 巧克力，对吧？ - 是的。

112
00:11:32,766 --> 00:11:33,933
谢谢，爸爸。

113
00:11:48,933 --> 00:11:51,333
- 爸爸 - 是的，噜噜。

114
00:11:51,966 --> 00:11:54,700
当我们回家时，我可以去学空手道课吗？

115
00:11:55,466 --> 00:11:58,466
空手道？你学芭蕾舞课怎么样？

116
00:11:58,633 --> 00:12:01,500
芭蕾不酷，空手道才酷。

117
00:12:01,666 --> 00:12:04,733
妈妈是小时候学的，你在警察学院也学过的

118
00:12:04,933 --> 00:12:06,133
我也想学一下。

119
00:12:06,300 --> 00:12:07,800
咱们家可没人学过空手道啊，宝贝。

120
00:12:07,966 --> 00:12:09,366
但我觉得没啥不行的！

121
00:12:09,533 --> 00:12:11,000
等你回来就给你报名

122
00:12:11,166 --> 00:12:13,566
不过我的训练课你都得接送

123
00:12:13,800 --> 00:12:15,500
好的，我会试试。

124
00:12:15,666 --> 00:12:17,100
拉钩发誓。

125
00:12:20,233 --> 00:12:21,700
爸爸你得发誓！

126
00:12:22,900 --> 00:12:26,333
要拉勾的那种！拉勾誓约可是最最郑重的！

127
00:12:26,500 --> 00:12:28,500
拉过勾的事可不能反悔！

128
00:12:29,033 --> 00:12:30,866
咱们可是正经发过誓的，这事儿很严肃的！

129
00:12:31,833 --> 00:12:33,766
我们大概一小时后到

130
00:12:37,266 --> 00:12:38,833
到了再联系你。

131
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
爱你 回头见

132
00:12:40,633 --> 00:12:42,166
你给她吃巧克力....

133
00:12:43,066 --> 00:12:46,200
天哪，你衣服上全是这种东西。就在去见奶奶之前。

134
00:12:46,366 --> 00:12:48,066
好的，噜噜，我们要帮你清理干净。走吧。

135
00:12:48,266 --> 00:12:49,266
杰克。

136
00:12:50,433 --> 00:12:51,533
快点。

137
00:13:29,566 --> 00:13:30,566
对不起。

138
00:13:30,800 --> 00:13:33,666
我很好。绝对很好。

139
00:13:34,700 --> 00:13:35,633
非常好。

140
00:13:45,466 --> 00:13:47,333
大家早上好！

141
00:14:25,766 --> 00:14:27,166
杰克，发生什么事了？

142
00:14:27,366 --> 00:14:29,866
找个地方，躲起来。我得过去。

143
00:14:30,033 --> 00:14:31,866
不，不，你要跟我们一起走。

144
00:14:32,033 --> 00:14:34,733
我一会找你，如果没找到的话，回宾馆见。

145
00:14:34,933 --> 00:14:37,533
- 什么？不 - 爸爸。

146
00:14:37,700 --> 00:14:39,533
一切都会好起来的。别害怕，亲爱的。

147
00:14:39,700 --> 00:14:41,533
不，你要跟我们一起走。

148
00:14:41,700 --> 00:14:43,333
这些人怎么办？得有人帮助他们。

149
00:14:43,500 --> 00:14:45,133
那我们呢？为什么一定要是你呢？

150
00:14:45,300 --> 00:14:48,033
- 因为我在这里，他们需要我。 - 我们需要你，杰克。

151
00:14:48,200 --> 00:14:49,866
相信我。一切都会好起来的。我保证。

152
00:14:50,033 --> 00:14:50,966
- 杰克！- 我保证。

153
00:14:51,133 --> 00:14:52,166
爸爸。

154
00:14:57,866 --> 00:14:59,833
好了好了，你能进去吗？

155
00:15:04,366 --> 00:15:05,600
所有人，赶快出去

156
00:15:05,900 --> 00:15:07,133
出去

157
00:15:32,033 --> 00:15:33,566
这里没有其他人吗？

158
00:15:40,733 --> 00:15:42,100
蹲下

159
00:16:01,333 --> 00:16:03,033
这太酷了。

160
00:16:15,433 --> 00:16:20,900
你好呀，我叫米琪！交个朋友好吗？

161
00:16:21,066 --> 00:16:21,966
不许动！

162
00:16:22,466 --> 00:16:24,300
放下武器

163
00:16:25,433 --> 00:16:27,066
你这口音...

164
00:16:29,766 --> 00:16:31,466
是美式口音？

165
00:16:31,633 --> 00:16:34,400
我说放下你的武器。

166
00:16:36,633 --> 00:16:40,166
你好，美国人，很高兴认识你。

167
00:16:41,400 --> 00:16:43,000
地狱来了，美国人。

168
00:16:44,133 --> 00:16:45,833
你无法阻止它。

169
00:16:48,000 --> 00:16:51,533
你有一个非常幸福的家庭。

170
00:16:52,666 --> 00:16:55,766
我希望能和你的女儿一起吃巧克力冰淇淋。

171
00:16:56,766 --> 00:16:59,366
你一定是一位非常自豪的爸爸。

172
00:17:01,000 --> 00:17:03,133
这是我最后一次警告你。

173
00:17:03,300 --> 00:17:06,033
放下你的武器，否则我就开枪了。

174
00:17:06,233 --> 00:17:10,133
这个美国人要杀了我们。快跑！嘘！

175
00:17:10,633 --> 00:17:13,200
别担心，我会解决的，我会解决的。

176
00:17:15,533 --> 00:17:19,333
你吓到米琪了，态度友善点。

177
00:17:19,500 --> 00:17:20,800
你病了。

178
00:17:29,766 --> 00:17:32,833
嘿，冷静点。把手机放下。

179
00:17:45,700 --> 00:17:48,066
暗黑尊主重临人间

180
00:18:12,466 --> 00:18:18,100
出来和我一起玩吧，美国人。来吧。

181
00:18:18,300 --> 00:18:23,000
- 你疯了！- 我没有。她疯了！

182
00:18:24,200 --> 00:18:25,700
我以为我们是朋友。

183
00:18:25,866 --> 00:18:28,233
是的，但是你的身体状况一点也不好。

184
00:18:50,600 --> 00:18:51,800
你向我开枪了。

185
00:18:52,533 --> 00:18:53,800
结束了。

186
00:18:57,766 --> 00:18:59,166
我是一名警察。

187
00:19:01,866 --> 00:19:06,000
我要向你表示感谢。

188
00:19:07,300 --> 00:19:08,466
谢谢你杀了我。

189
00:19:08,633 --> 00:19:09,566
你会下地狱的。

190
00:19:11,033 --> 00:19:12,966
典礼已经完成。

191
00:19:16,433 --> 00:19:19,633
他说镇守者即刻降临

192
00:19:21,266 --> 00:19:22,666
你刚才叫我什么？

193
00:19:22,866 --> 00:19:26,600
我...

194
00:19:27,333 --> 00:19:31,266
我就是觉得...真人应该更高大威猛些？

195
00:19:34,633 --> 00:19:36,266
不过你夹克挺有品的！

196
00:19:46,100 --> 00:19:47,266
退后！快退后！

197
00:20:11,033 --> 00:20:13,533
我们得走了。噜，我们得走了。

198
00:20:23,433 --> 00:20:25,000
警察。警察来了。他们会帮助我们的。

199
00:20:25,166 --> 00:20:26,800
噜，快点，我们走吧。

200
00:22:15,600 --> 00:22:17,866
噜！噜，过来。

201
00:22:19,666 --> 00:22:20,966
我们走吧。

202
00:22:27,433 --> 00:22:28,566
妈妈，不。

203
00:22:29,266 --> 00:22:31,433
- 妈妈，我害怕。- 相信我，好的。

204
00:22:42,133 --> 00:22:44,433
妈妈，救命啊。

205
00:22:46,566 --> 00:22:48,200
妈妈，救命啊。

206
00:22:50,366 --> 00:22:51,233
噜噜。

207
00:22:51,433 --> 00:22:52,966
救我！

208
00:22:54,533 --> 00:22:55,366
放开我

209
00:22:56,966 --> 00:22:57,400
放开我

210
00:22:57,500 --> 00:22:58,533
噜噜。

211
00:23:01,133 --> 00:23:04,233
噜！噜噜！ - 救命。

212
00:23:05,800 --> 00:23:06,566
噜！

213
00:23:42,233 --> 00:23:43,166
你还好吗？

214
00:23:43,333 --> 00:23:45,533
是的，我认为是这样。

215
00:23:50,733 --> 00:23:51,900
我叫阿拉特。

216
00:23:53,566 --> 00:23:54,733
杰克。

217
00:23:59,400 --> 00:24:02,966
杰克，我不知道我们是怎么在那次爆炸中幸存下来的。

218
00:24:03,166 --> 00:24:04,966
可能我们很幸运。

219
00:24:09,766 --> 00:24:11,100
尸体都去哪儿了？

220
00:24:32,433 --> 00:24:34,000
来吧，来吧，来吧。

221
00:24:38,400 --> 00:24:39,666
走！走，走，走。

222
00:24:43,300 --> 00:24:44,500
等下，等下。

223
00:24:48,700 --> 00:24:50,266
快点。

224
00:24:50,800 --> 00:24:52,500
— 我们要上车了，好吗？— 好的。

225
00:24:54,133 --> 00:24:55,833
帮帮我们好吗

226
00:25:41,966 --> 00:25:43,866
妈妈，发生什么事了？

227
00:25:46,300 --> 00:25:47,400
继续跑。

228
00:25:55,000 --> 00:25:56,066
过来。

229
00:26:32,666 --> 00:26:34,700
妈妈，我害怕。

230
00:26:34,866 --> 00:26:36,200
我知道，我知道，我知道。

231
00:26:37,700 --> 00:26:42,033
噜，我们小声点，好吗？

232
00:26:42,933 --> 00:26:44,100
好的？

233
00:26:46,733 --> 00:26:48,600
你觉得爸爸还好吗？

234
00:26:51,066 --> 00:26:52,233
是的。

235
00:26:52,900 --> 00:26:56,066
你认为他还会来酒店和我们见面吗？

236
00:26:57,933 --> 00:26:59,133
当然是。

237
00:27:13,100 --> 00:27:14,733
那个疯狂的枪手爆炸了

238
00:27:14,933 --> 00:27:16,233
并把我们震倒了，对吧？

239
00:27:16,866 --> 00:27:17,933
事情就是这样的。

240
00:27:18,766 --> 00:27:20,066
你看到他爆炸了吗？

241
00:27:20,566 --> 00:27:21,500
是的。

242
00:27:23,366 --> 00:27:25,933
那么他的尸体在哪儿？

243
00:27:27,633 --> 00:27:29,333
那么他杀死的那些人怎么不见了？

244
00:27:34,633 --> 00:27:37,833
这些人刚刚去世，你当时和我在一起。

245
00:27:39,033 --> 00:27:40,600
你看到尸体了，对吧？

246
00:27:40,966 --> 00:27:43,466
- 就这么发生了。 - 是的。

247
00:27:46,400 --> 00:27:50,066
那这些污渍为什么会显得这么陈旧呢？

248
00:27:53,633 --> 00:27:55,166
谁在那里？

249
00:27:56,300 --> 00:27:57,700
这实在是太奇怪了。

250
00:27:57,900 --> 00:28:00,700
现在惊慌失措对我们没有帮助。

251
00:28:00,900 --> 00:28:02,100
你好，有人在吗？

252
00:28:05,400 --> 00:28:06,700
这里有个人。

253
00:28:31,700 --> 00:28:32,733
在这儿。

254
00:28:34,933 --> 00:28:35,600
嗨

255
00:28:36,700 --> 00:28:37,366
转过身

256
00:28:39,566 --> 00:28:40,766
把武器放下

257
00:28:42,400 --> 00:28:43,800
你现在安全了

258
00:28:44,466 --> 00:28:47,166
听着，一切都会好起来的。

259
00:28:47,333 --> 00:28:48,633
我们在这里为您提供帮助。

260
00:28:49,400 --> 00:28:50,200
天那。

261
00:29:11,500 --> 00:29:12,433
这是什么...？

262
00:30:30,033 --> 00:30:31,800
普兰，噜。

263
00:30:33,366 --> 00:30:36,566
在吗？在吗？

264
00:30:39,733 --> 00:30:40,800
普兰！

265
00:30:50,233 --> 00:30:51,833
现在我们必须保持冷静，好吗？

266
00:30:52,433 --> 00:30:54,600
我的意思是我们要回酒店

267
00:30:55,133 --> 00:30:56,800
等你爸爸，好吗？

268
00:30:56,966 --> 00:30:58,366
- 你能做到，对吗？ - 是的。

269
00:30:58,566 --> 00:30:59,433
是的。

270
00:31:00,733 --> 00:31:02,166
那奶奶呢？

271
00:31:03,400 --> 00:31:05,966
小南瓜，奶奶家在城那头呢

272
00:31:06,133 --> 00:31:07,466
酒店离这里很近。

273
00:31:08,000 --> 00:31:10,200
你可以给她打电话，确保她没事。

274
00:31:10,366 --> 00:31:11,866
是的，这是个好主意。

275
00:31:13,266 --> 00:31:14,366
好的。

276
00:31:19,866 --> 00:31:20,866
什么？

277
00:31:22,533 --> 00:31:24,366
奇怪。我……

278
00:31:24,833 --> 00:31:26,133
我没有信号。

279
00:31:26,300 --> 00:31:27,700
— 为什么没有———我不知道。

280
00:31:27,866 --> 00:31:29,633
- 妈妈。- 噜噜。别再问问题了。

281
00:31:30,866 --> 00:31:32,733
妈咪，要小小声哦～

282
00:31:36,466 --> 00:31:38,800
是的，我很抱歉。

283
00:31:43,033 --> 00:31:47,066
我...我要去试试柜台的电话。

284
00:31:47,700 --> 00:31:49,533
好的，你想跟我一起去吗？

285
00:31:50,166 --> 00:31:52,033
没有？好吧。

286
00:31:52,400 --> 00:31:55,366
你待在这儿。我马上就过去。

287
00:31:55,533 --> 00:31:57,600
好吗？呆在这。

288
00:33:37,000 --> 00:33:38,033
噜噜。

289
00:33:59,300 --> 00:34:01,666
普兰。噜噜。

290
00:35:12,533 --> 00:35:13,900
停，停，停。

291
00:35:19,733 --> 00:35:20,800
快点。

292
00:35:36,266 --> 00:35:37,433
去！去！去。

293
00:35:39,233 --> 00:35:40,100
蹲下。

294
00:36:12,066 --> 00:36:14,200
看，公交车上都是正常人。

295
00:36:18,933 --> 00:36:20,266
好的，我们走吧。

296
00:36:29,333 --> 00:36:30,866
来吧，我们走吧。

297
00:37:19,466 --> 00:37:21,800
这辆车还能开吗？

298
00:37:22,633 --> 00:37:24,700
是的，但是我没有钥匙

299
00:37:25,233 --> 00:37:26,433
钥匙在那呢？

300
00:37:36,933 --> 00:37:40,533
我们不能在这等，我们需要那把钥匙

301
00:37:43,100 --> 00:37:44,733
你能帮忙吗？求你了！

302
00:37:44,800 --> 00:37:45,900
求你了！

303
00:37:49,466 --> 00:37:50,866
你们都无动于衷吗？

304
00:38:44,533 --> 00:38:45,900
她做到了。她做到了。

305
00:38:46,066 --> 00:38:47,100
我妈妈做到了。

306
00:38:53,533 --> 00:38:54,633
快点跑，快点跑

307
00:38:56,733 --> 00:38:58,833
-不！-妈妈！妈妈！

308
00:39:01,600 --> 00:39:03,133
妈妈！妈妈！

309
00:39:05,100 --> 00:39:07,366
妈妈！妈妈！

310
00:39:15,500 --> 00:39:16,600
快走 快走

311
00:39:18,100 --> 00:39:19,200
关上门

312
00:40:29,366 --> 00:40:31,166
搞什么鬼？

313
00:41:44,600 --> 00:41:46,533
妈，发生什么事了？

314
00:41:47,366 --> 00:41:55,433
我们不能继续向前走了 ，这里路断了

315
00:41:59,466 --> 00:42:00,933
- 噜噜。 - 是的。

316
00:42:02,466 --> 00:42:03,933
我们必须下车，好吗？

317
00:42:04,900 --> 00:42:06,100
好的。

318
00:43:55,633 --> 00:43:56,500
跟我来。

319
00:44:05,100 --> 00:44:06,333
见鬼了？

320
00:44:08,400 --> 00:44:10,000
别怕，那个骷髅巨人进不来这里。

321
00:44:10,200 --> 00:44:12,066
你是谁？

322
00:44:12,233 --> 00:44:14,333
如果你想再见到你的妻子和女儿。

323
00:44:14,800 --> 00:44:15,733
我建议你跟随我。

324
00:44:18,200 --> 00:44:20,066
嘿，你对我的家庭了解多少？

325
00:44:20,233 --> 00:44:21,333
你知道他们在哪儿吗？

326
00:44:22,066 --> 00:44:23,433
跟我来。

327
00:44:32,333 --> 00:44:33,666
关门。

328
00:44:43,666 --> 00:44:47,600
你。你和我女儿在那里。公园里的僧侣

329
00:44:47,766 --> 00:44:49,266
我是陈。

330
00:44:52,066 --> 00:44:54,100
你有很多疑问。是吗？

331
00:45:02,266 --> 00:45:04,133
我在做梦吧？这……

332
00:45:05,000 --> 00:45:06,633
这一切都是一场噩梦。

333
00:45:08,133 --> 00:45:09,333
恐怕不是。

334
00:45:10,033 --> 00:45:12,633
如果我不是在做梦那我在哪里？

335
00:45:14,866 --> 00:45:16,033
这儿是我房间。

336
00:45:16,766 --> 00:45:19,366
瀚卓境里最安全的庇护所

337
00:45:22,700 --> 00:45:23,866
什么境？

338
00:45:25,000 --> 00:45:26,800
别愣着，坐吧。

339
00:45:33,366 --> 00:45:37,266
这么说吧…这是另一个现实位面。

340
00:45:37,500 --> 00:45:40,000
那是横亘在天堂与地狱间的夹缝之境。

341
00:45:40,700 --> 00:45:42,600
专门收容你们这些迷失之徒。

342
00:45:43,900 --> 00:45:47,666
就像基督教的灵薄狱，佛教的中阴界

343
00:45:47,833 --> 00:45:50,000
你堕入瀚卓境

344
00:45:50,366 --> 00:45:53,033
皆因要偿还因果业力

345
00:45:53,200 --> 00:45:55,866
什么因果？简直荒谬！

346
00:45:56,033 --> 00:45:58,933
菩提自证，明镜在心。

347
00:45:59,133 --> 00:46:01,900
你带我来这里干什么？你想干什么？

348
00:46:07,033 --> 00:46:10,000
那么告诉我吧。告诉我你记得什么

349
00:46:11,400 --> 00:46:12,933
关于商场枪击事件。

350
00:46:14,166 --> 00:46:15,700
他说了什么吗？

351
00:46:16,666 --> 00:46:18,700
我的主人已经复活并将会在这里。

352
00:46:18,866 --> 00:46:20,566
他是个瘾君子。

353
00:46:21,033 --> 00:46:22,300
他说了啥？

354
00:46:27,166 --> 00:46:28,300
他称我为守护者。

355
00:46:28,500 --> 00:46:30,266
你在公园里这样叫我。

356
00:46:31,400 --> 00:46:35,066
是的，守门人。

357
00:46:37,366 --> 00:46:38,433
地狱之门。

358
00:46:39,666 --> 00:46:40,600
什么？

359
00:46:43,200 --> 00:46:45,600
你帮助他完成了血仪式。

360
00:46:45,766 --> 00:46:49,666
而通过这样做，你就打开了地狱之门。

361
00:46:51,100 --> 00:46:54,600
现在地狱的恶魔可以自由地在地球上游荡。

362
00:46:55,766 --> 00:46:58,800
附身弱者，收集灵魂。

363
00:46:59,900 --> 00:47:06,233
我父亲带着全部力量恢复只是时间问题。

364
00:47:08,300 --> 00:47:09,400
你的父亲？

365
00:47:10,633 --> 00:47:14,566
威谦，一位非常强大的死灵法师。

366
00:47:14,733 --> 00:47:17,266
他就是这一切的幕后主使。

367
00:47:18,000 --> 00:47:21,366
那时你注定会在商场里。

368
00:47:22,166 --> 00:47:25,066
我父亲知道这一点，我也知道这一点。

369
00:47:25,600 --> 00:47:28,033
是他指使梅克制造了商场血案

370
00:47:29,266 --> 00:47:30,633
梅克...

371
00:47:31,333 --> 00:47:33,200
曾是家父麾下仆从

372
00:47:33,833 --> 00:47:37,366
为那场献祭输送怨力，

373
00:47:37,900 --> 00:47:42,000
最终...牺牲自己作为守护者的礼物。

374
00:47:44,933 --> 00:47:49,300
当你杀死梅克时，你就完成了仪式。是的。

375
00:47:50,833 --> 00:47:54,066
地狱之门很快就会彻底打开

376
00:47:54,266 --> 00:47:57,000
一旦发生这种情况，就无法回头了。

377
00:47:57,366 --> 00:47:58,500
但还有时间。

378
00:47:59,033 --> 00:48:02,366
既然你打开了大门，你就可以关闭它。

379
00:48:03,033 --> 00:48:05,566
为什么是我？为什么我是守护者？

380
00:48:06,166 --> 00:48:08,066
您母亲在分娩时死亡。

381
00:48:10,100 --> 00:48:12,000
你在她的死亡中诞生

382
00:48:12,166 --> 00:48:14,700
而那件事就发生在血月之下。

383
00:48:15,266 --> 00:48:17,166
你为她的死而自责。

384
00:48:18,300 --> 00:48:20,566
我不是这个……这个守护者。

385
00:48:21,700 --> 00:48:24,833
你就是那个人。你的命运无可否认。

386
00:48:25,533 --> 00:48:27,200
我不知道这里发生了什么事。

387
00:48:27,966 --> 00:48:31,433
我不知道该相信什么，我只想找到我的家人。

388
00:48:31,633 --> 00:48:33,166
你会的。

389
00:48:33,333 --> 00:48:35,733
在你帮助我完成这个任务之后。

390
00:48:36,333 --> 00:48:37,533
你知道他们在哪儿吗？

391
00:48:40,466 --> 00:48:44,100
您的妻子和女儿正在返回酒店房间。

392
00:48:45,666 --> 00:48:48,733
如果没有我的帮助，你是不会在那里找到她们的。

393
00:48:50,200 --> 00:48:53,700
关闭地狱之门，你也将同时拯救她们。

394
00:48:53,866 --> 00:48:56,166
我们的时间非常少。

395
00:48:56,366 --> 00:49:01,133
如我所说，威谦从每一个被夺走的灵魂中获得力量。

396
00:49:01,733 --> 00:49:04,966
关闭地狱之门，阻止你父亲回来。

397
00:49:06,833 --> 00:49:08,800
那你就帮我找到我的家人吧。

398
00:49:09,333 --> 00:49:10,700
是的，我会。

399
00:49:12,200 --> 00:49:14,700
- 这扇门在哪里？ - 我来告诉你。

400
00:49:32,533 --> 00:49:33,666
来吧，来吧。

401
00:50:11,633 --> 00:50:12,666
噜，快点。噜

402
00:50:13,466 --> 00:50:14,600
妈妈。

403
00:50:27,400 --> 00:50:28,500
噜，来吧。

404
00:50:46,766 --> 00:50:48,200
你还好吗？

405
00:51:05,666 --> 00:51:07,200
我的天啊。

406
00:51:11,466 --> 00:51:13,166
打电话给奶奶。

407
00:51:21,633 --> 00:51:24,233
不行，电话断了。

408
00:51:24,666 --> 00:51:26,400
为啥所有手机都没信号？

409
00:51:30,200 --> 00:51:31,266
我不知道

410
00:51:32,233 --> 00:51:34,766
但我们必须保持冷静。

411
00:51:35,300 --> 00:51:36,233
好的？

412
00:51:36,400 --> 00:51:37,766
你能帮我做那件事吗？

413
00:51:38,200 --> 00:51:41,400
冷静。我能保持冷静。

414
00:51:41,566 --> 00:51:43,400
- 好的。- 很好。

415
00:51:51,200 --> 00:51:52,600
现在怎么办？

416
00:51:54,033 --> 00:51:55,900
我们等你爸爸。

417
00:52:04,866 --> 00:52:07,233
- 我们要去哪里？ - 去找梅克。

418
00:52:07,866 --> 00:52:09,800
但我杀了他。我看着他死去。

419
00:52:11,566 --> 00:52:14,566
梅克会带我们去见他的主人，也就是我的父亲。

420
00:52:14,733 --> 00:52:17,433
我们会在那里找到裂缝并关闭大门。

421
00:52:18,366 --> 00:52:20,000
你父亲为什么需要梅克？

422
00:52:21,066 --> 00:52:22,800
皆因他在现世法力尽失

423
00:52:23,433 --> 00:52:25,900
家父堕为死灵法师前—

424
00:52:26,066 --> 00:52:31,066
本是伽兰尊者座下苦行僧

425
00:52:35,866 --> 00:52:39,800
却因权欲熏心盗取两部秘典

426
00:52:40,800 --> 00:52:45,966
一部《大衍永劫经》，一部《噬魂夺魄典》

427
00:52:58,466 --> 00:53:00,733
然此等秘典非大彻大悟者不得观之

428
00:53:00,933 --> 00:53:03,200
家父强行阅读却遭反噬

429
00:53:07,966 --> 00:53:12,200
慧极必伤，灵台尽毁

430
00:53:12,400 --> 00:53:14,500
它吞噬他的肉体越多。

431
00:53:17,566 --> 00:53:21,933
意识到自己的身体状况越来越差，威廉变得绝望。

432
00:53:22,833 --> 00:53:26,600
他试图利用从经文中学到的力量来占据另一个身体。

433
00:53:26,800 --> 00:53:29,133
并把它据为己有，

434
00:53:29,666 --> 00:53:31,900
他自己儿子的身体。

435
00:53:36,933 --> 00:53:38,166
陈。

436
00:53:40,166 --> 00:53:41,366
陈！

437
00:54:00,433 --> 00:54:03,433
我母亲介入了施法，救了我。

438
00:54:03,633 --> 00:54:06,200
威廉的灵魂被放逐出了这个现实。

439
00:54:06,400 --> 00:54:09,333
最后彻底失去了人间肉身的力量

440
00:54:09,533 --> 00:54:12,633
夺舍失败后，把这两本经书的邪门知识传给了我

441
00:54:12,833 --> 00:54:17,766
他对永恒之书和灵魂能量吸收的了解

442
00:54:19,000 --> 00:54:21,333
如果能还回去，我早就还了"

443
00:54:27,666 --> 00:54:28,833
杰克，我们没有时间。

444
00:54:29,033 --> 00:54:29,933
不，她需要帮助。

445
00:54:30,100 --> 00:54:31,900
现在帮助她已经太晚了。

446
00:54:32,066 --> 00:54:33,600
杰克 杰克！

447
00:54:39,933 --> 00:54:40,900
杰克！

448
00:55:12,600 --> 00:55:13,933
你还好吗？

449
00:55:14,100 --> 00:55:15,566
我们在哪里？

450
00:55:15,733 --> 00:55:17,600
我……我不知道……

451
00:55:18,066 --> 00:55:19,766
我不知道我在哪里。

452
00:55:20,533 --> 00:55:21,900
我以前见过你。

453
00:55:22,500 --> 00:55:25,833
什么？在哪里？

454
00:55:26,033 --> 00:55:27,566
听我说，保持冷静。

455
00:55:28,733 --> 00:55:29,900
商场。

456
00:55:31,966 --> 00:55:33,400
你不记得了？

457
00:55:38,966 --> 00:55:42,500
- 那个疯子... - 没关系。

458
00:55:42,666 --> 00:55:44,000
向商场里的所有人开枪。

459
00:55:44,566 --> 00:55:46,000
是的，是的。

460
00:55:46,733 --> 00:55:48,566
- 他杀了所有人。- 我知道。

461
00:55:49,600 --> 00:55:51,633
我正试图打电话给我的男朋友。

462
00:55:52,833 --> 00:55:54,300
前男友。

463
00:55:55,233 --> 00:55:56,533
我欺骗了他

464
00:55:57,433 --> 00:55:58,866
和他最好的朋友。

465
00:56:06,300 --> 00:56:07,500
我感觉很糟糕。

466
00:56:09,800 --> 00:56:11,066
那是什么？

467
00:56:14,266 --> 00:56:15,566
- 发生什么事了？ - 跟我来。

468
00:56:15,766 --> 00:56:18,000
发生什么事了？等我一下。

469
00:56:22,100 --> 00:56:23,500
快点。

470
00:56:30,200 --> 00:56:31,800
快点。

471
00:56:45,866 --> 00:56:47,400
我的天啊。

472
00:56:48,733 --> 00:56:50,100
不！

473
00:56:50,800 --> 00:56:52,366
不！

474
00:56:55,400 --> 00:56:56,500
不！

475
00:57:13,900 --> 00:57:16,433
我在商场里看见了她。

476
00:57:16,666 --> 00:57:20,233
她是……梅克杀了她。

477
00:57:22,000 --> 00:57:23,566
她不知道自己死了。

478
00:57:24,733 --> 00:57:28,900
游魂刚进瀚卓境都这样

479
00:57:29,066 --> 00:57:32,400
不记得自己怎么死的，也不知道怎么来的

480
00:57:34,600 --> 00:57:35,766
那是她的灵魂吗？

481
00:57:36,933 --> 00:57:37,966
是的。

482
00:57:39,366 --> 00:57:41,533
那么那件事...

483
00:57:41,700 --> 00:57:43,266
普拉塔 (Praeta) 吞噬了她的灵魂。

484
00:57:44,200 --> 00:57:45,933
游荡于瀚卓境中的恐怖......

485
00:57:46,400 --> 00:57:47,800
将以迷失者为食。

486
00:57:48,000 --> 00:57:49,600
他们做得非常好。

487
00:57:55,933 --> 00:57:57,066
那是不是...

488
00:58:01,133 --> 00:58:02,100
这是否意味着我...

489
00:58:03,266 --> 00:58:05,133
你在爆炸中丧生。

490
00:58:06,233 --> 00:58:08,100
—不 —杰克

491
00:58:08,266 --> 00:58:09,500
不，不，不。

492
00:58:10,733 --> 00:58:12,133
不，不，不，不，不。

493
00:58:12,966 --> 00:58:15,900
不，事实并非如此。

494
00:58:18,366 --> 00:58:23,933
- 对不起，杰克 - 不！不！不！

495
00:58:26,900 --> 00:58:29,033
我现在该如何拯救我的家人？

496
00:58:36,966 --> 00:58:38,500
所以我是鬼？

497
00:58:40,166 --> 00:58:41,500
迷失的灵魂。

498
00:58:43,000 --> 00:58:45,833
你在这个现实中不再有实体存在。

499
00:58:48,933 --> 00:58:52,433
那你呢？你是鬼吗？

500
00:58:53,133 --> 00:58:56,366
这些经文赋予了我穿越现实的能力。

501
00:58:56,600 --> 00:58:59,000
我可以在那里，也可以在这里。

502
00:58:59,166 --> 00:59:02,333
如果我死了，他们就完了，完了。

503
00:59:02,500 --> 00:59:05,800
结束了？你的孽债可没完！

504
00:59:06,933 --> 00:59:08,566
只是这章翻篇了

505
00:59:10,133 --> 00:59:13,566
当初你说我堕入瀚卓境

506
00:59:13,766 --> 00:59:16,833
是要偿还什么因果来着？

507
00:59:17,000 --> 00:59:18,533
是的。

508
00:59:18,700 --> 00:59:20,300
刚才那个女孩，

509
00:59:20,466 --> 00:59:22,233
她在被杀之前欺骗了她的男朋友。

510
00:59:22,433 --> 00:59:23,533
这就是她来这里的原因吗？

511
00:59:23,666 --> 00:59:24,866
那是她的业障

512
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
这就是她陷入瀚卓境的原因。

513
00:59:26,166 --> 00:59:28,133
那我的又是什么？我为什么在这里？

514
00:59:28,500 --> 00:59:30,500
我为什么在这里？

515
00:59:32,333 --> 00:59:34,900
您是您所在镇担任警长的最年轻警官。

516
00:59:36,166 --> 00:59:38,000
非常有事业心。

517
00:59:38,166 --> 00:59:40,766
你认为那是我的业障吗？

518
00:59:41,733 --> 00:59:44,200
就因为我把工作看得比家人重要？

519
00:59:44,366 --> 00:59:47,000
我放弃了，我放弃了我的职业……

520
00:59:47,166 --> 00:59:49,066
花更多时间陪伴他们。

521
00:59:49,233 --> 00:59:51,866
但你并没有放下， 为什么呢？

522
00:59:56,866 --> 00:59:58,933
快点，杰克。我们得找到梅克

523
01:00:00,900 --> 01:00:02,200
他在这里吗？

524
01:00:03,100 --> 01:00:04,266
不。

525
01:00:05,000 --> 01:00:06,100
他存在于你之前的现实中。

526
01:00:07,766 --> 01:00:10,366
可我现在只是游魂，我该如何阻止他？

527
01:00:12,500 --> 01:00:15,266
得先给你开法阵找肉身！

528
01:00:16,266 --> 01:00:17,300
我来指导你。

529
01:00:29,100 --> 01:00:30,433
普兰！

530
01:00:34,066 --> 01:00:35,633
普兰，开门。

531
01:00:46,233 --> 01:00:48,500
普兰，开门。

532
01:00:49,400 --> 01:00:50,900
让我进去，普兰。

533
01:00:54,400 --> 01:00:55,500
杰克？

534
01:00:56,533 --> 01:00:58,333
是我，亲爱的。我回来了。

535
01:00:58,533 --> 01:00:59,666
让我进去。

536
01:01:07,466 --> 01:01:09,166
我的天啊。

537
01:01:23,933 --> 01:01:25,933
找到了！这就是传送门

538
01:01:29,400 --> 01:01:31,366
是厄迦帕勒啊！ 啥？

539
01:01:32,200 --> 01:01:34,166
一个恶魔，一种专吃生魂的恶灵。

540
01:01:34,333 --> 01:01:36,100
它追捕我已经有一段时间了。

541
01:01:36,266 --> 01:01:38,833
- 我们应该跑。 - 不，我们不能就这么跑到这里。

542
01:01:39,000 --> 01:01:40,500
那只会让它更加愤怒。

543
01:01:41,766 --> 01:01:42,733
现在，杰克。

544
01:01:54,800 --> 01:01:55,833
现在怎么办？"

545
01:02:04,133 --> 01:02:05,900
别乱动 别惊慌

546
01:02:07,333 --> 01:02:08,633
传送门就在上面

547
01:03:18,200 --> 01:03:20,633
—不行！杰克快过来

548
01:03:25,066 --> 01:03:26,566
把手给我！抓紧我！

549
01:03:49,466 --> 01:03:50,700
那些恶魔呢？

550
01:03:51,733 --> 01:03:53,600
它们属于灵界生物

551
01:03:54,066 --> 01:03:55,566
在现世没有实体

552
01:03:56,000 --> 01:03:58,633
除非他们拥有实体，否则他们不会构成威胁。

553
01:03:59,500 --> 01:04:00,766
我们离开这里吧。

554
01:04:17,400 --> 01:04:18,666
搞什么鬼？

555
01:04:22,266 --> 01:04:23,333
抱歉杰克

556
01:04:24,766 --> 01:04:26,500
临时只能找到这个

557
01:04:27,100 --> 01:04:28,833
我怎么附在死人身上了？

558
01:04:31,166 --> 01:04:32,566
你的灵魂需要肉身才能在现世存在

559
01:04:32,766 --> 01:04:35,366
拥有肉体才能活在这个世界上。

560
01:04:35,766 --> 01:04:38,966
所以我现在是借尸还魂？

561
01:04:41,800 --> 01:04:45,233
只有这样你才能触碰现世事物

562
01:04:45,766 --> 01:04:47,966
为什么之前没发现？

563
01:04:49,200 --> 01:04:51,633
因为...镜子会映出肉身原本的样貌...

564
01:04:52,100 --> 01:04:55,133
镜子可骗不了人，

565
01:04:55,633 --> 01:04:57,366
所以你之前没发现不对劲

566
01:04:57,533 --> 01:04:58,633
现在可全感觉到了！

567
01:04:59,366 --> 01:05:03,566
浑身僵硬，哪儿都疼，胸口简直要炸了

568
01:05:04,133 --> 01:05:05,366
这具身体的原主就是这么死的

569
01:05:16,133 --> 01:05:19,200
杰克先坐下缓缓，我来帮你调整

570
01:05:44,333 --> 01:05:45,866
亲爱的 -嗯

571
01:05:46,900 --> 01:05:49,233
必须马上出城！- 为什么？

572
01:05:51,033 --> 01:05:52,266
城里太危险了

573
01:05:54,600 --> 01:05:57,633
得找个安全的地方避避

574
01:05:58,600 --> 01:05:59,933
需要立刻行动？

575
01:06:00,933 --> 01:06:02,033
具体去哪儿？

576
01:06:02,900 --> 01:06:04,433
你问题太多了...

577
01:06:04,600 --> 01:06:07,733
真的太多了...

578
01:06:10,366 --> 01:06:12,333
爸爸你脸色好差...

579
01:06:12,533 --> 01:06:14,666
不…爸爸没事

580
01:06:21,700 --> 01:06:23,133
只是旧伤发作

581
01:06:24,433 --> 01:06:25,633
伤得很重

582
01:06:34,466 --> 01:06:35,633
撑住…就快到了…

583
01:06:37,266 --> 01:06:39,666
- 杰克 这武器是...！

584
01:06:39,866 --> 01:06:41,100
这是专门对付梅克的武器

585
01:06:41,700 --> 01:06:43,900
但在眼下这局面

586
01:06:44,100 --> 01:06:46,466
常规武器已经派不上大用场了

587
01:06:46,633 --> 01:06:48,100
他新换的躯壳糟透了

588
01:06:48,266 --> 01:06:50,466
只剩两样东西能伤他

589
01:06:50,633 --> 01:06:54,000
这把古法燧发枪装着召唤子弹

590
01:06:54,166 --> 01:06:56,133
用魂钢打造的特殊弹药

591
01:06:56,566 --> 01:06:59,000
只要击中必死无疑！

592
01:07:00,666 --> 01:07:02,033
另一件呢？

593
01:07:03,933 --> 01:07:06,833
这把诺那破魔刃

594
01:07:07,833 --> 01:07:10,100
它由九种金属元素组成，专克邪术

595
01:07:10,266 --> 01:07:12,266
并能解除黑魔法。

596
01:07:12,433 --> 01:07:15,000
我被禁止用它夺走生命

597
01:07:15,400 --> 01:07:17,200
我发过毒誓不能用它杀生，但你可以！

598
01:07:18,366 --> 01:07:19,633
好的，行动吧！

599
01:07:27,633 --> 01:07:30,366
那是我住的酒店，对

600
01:07:30,533 --> 01:07:33,166
不是要找梅克吗？怎么来这儿了？

601
01:07:36,200 --> 01:07:37,866
等等！

602
01:07:41,966 --> 01:07:44,333
杰克你需要去医院吗？

603
01:07:48,766 --> 01:07:53,866
医院早被暴徒占了

604
01:07:55,066 --> 01:07:56,500
现在全城医院都在烧

605
01:07:58,366 --> 01:08:00,266
暴徒作乱？你管这叫暴徒？

606
01:08:01,133 --> 01:08:02,266
疯子？

607
01:08:04,300 --> 01:08:05,500
是的。

608
01:08:06,733 --> 01:08:10,700
亲爱的你要不要躺会儿？

609
01:08:11,200 --> 01:08:12,700
等找到人帮你处理下伤口—

610
01:08:13,233 --> 01:08:15,200
来不及了！

611
01:08:15,366 --> 01:08:17,266
那些疯子马上要杀到这儿

612
01:08:17,466 --> 01:08:20,000
疯子发起疯来什么都干得出！

613
01:08:20,500 --> 01:08:22,433
爸爸你头撞到了...

614
01:08:24,366 --> 01:08:25,433
可不是么

615
01:08:26,766 --> 01:08:28,133
让我帮你止痛

616
01:08:28,533 --> 01:08:29,700
我给你带了一件礼物。

617
01:08:35,666 --> 01:08:38,366
她叫米琪

618
01:08:53,833 --> 01:08:55,233
快进电梯！

619
01:09:12,633 --> 01:09:13,800
我的接这个电话

620
01:09:15,466 --> 01:09:17,333
这电话之前根本打不通。

621
01:09:21,366 --> 01:09:22,633
哦 ...他现在又恢复了。

622
01:09:24,433 --> 01:09:28,400
喂？是，请讲

623
01:09:50,800 --> 01:09:52,600
亲爱的你在里面吗？是我！

624
01:09:53,100 --> 01:09:54,200
亲爱的！

625
01:10:12,600 --> 01:10:14,133
它为什么会在这里？

626
01:10:15,366 --> 01:10:17,400
他为什么非要追杀我们全家？

627
01:10:17,600 --> 01:10:19,566
梅克早就疯魔了

628
01:10:19,766 --> 01:10:23,233
那种癫狂根本不是常理能解释的

629
01:10:35,466 --> 01:10:36,633
杰克！动作快！

630
01:10:36,833 --> 01:10:38,733
爸爸！爸爸！

631
01:10:40,700 --> 01:10:43,100
噜！噜！

632
01:10:56,733 --> 01:10:59,200
普兰？噜？

633
01:11:03,000 --> 01:11:05,100
哦天哪。终于找到你了。

634
01:11:13,366 --> 01:11:15,766
普兰，是我。

635
01:11:15,933 --> 01:11:17,133
啊!

636
01:11:21,666 --> 01:11:23,533
早说过我看上你这件夹克了

637
01:11:23,700 --> 01:11:24,733
你。

638
01:11:25,766 --> 01:11:27,933
变成我的私藏品只是时间问题

639
01:11:28,366 --> 01:11:29,600
为什么非要做到这一步？

640
01:11:29,766 --> 01:11:32,966
因为我做得到

641
01:11:33,866 --> 01:11:36,933
你夺我性命，我占你躯壳

642
01:11:37,100 --> 01:11:38,300
血债血偿，天经地义

643
01:11:38,833 --> 01:11:43,300
我得到了你的夹克外加这么温馨美满的小家庭

644
01:11:43,533 --> 01:11:45,633
我们会有温馨的亲子时光

645
01:11:45,800 --> 01:11:47,166
一起吃巧克力冰淇淋

646
01:11:47,366 --> 01:11:48,566
杰克快走！

647
01:11:48,733 --> 01:11:51,133
爸爸快躲开那怪物！

648
01:11:51,300 --> 01:11:54,966
乖，爸爸会打跑怪兽，就像睡前故事里那样好吗？

649
01:11:55,133 --> 01:11:57,566
别碰我家人！

650
01:11:57,733 --> 01:11:59,266
你哪来的家人？

651
01:11:59,433 --> 01:12:01,166
你他妈在说什么？

652
01:12:02,266 --> 01:12:03,900
她们现在是我的了。

653
01:12:04,600 --> 01:12:07,900
你有机会成为她的爸爸

654
01:12:08,433 --> 01:12:09,933
你这爹当得可真够格啊...

655
01:12:10,100 --> 01:12:13,633
地狱火焚城之时人在哪儿呢？嗯？

656
01:12:14,200 --> 01:12:18,166
说好的护她周全呢？呵...原来早躲没影儿了

657
01:12:18,400 --> 01:12:22,466
哪家爹妈会抛下亲生骨肉独活？

658
01:12:25,066 --> 01:12:29,033
她在房间里...可是全交代了

659
01:12:29,466 --> 01:12:33,133
就你这德性也配当爹？

660
01:12:33,933 --> 01:12:38,833
抛妻弃女逞英雄很过瘾是吧？

661
01:12:39,000 --> 01:12:41,800
啊哈 英雄当得爽吗？最后不也凉透了？

662
01:12:42,466 --> 01:12:46,266
啊。好吧。英雄，这给你带来了什么？嗯？

663
01:12:47,100 --> 01:12:49,500
- 下地狱去吧！ - 去死吧。

664
01:13:33,000 --> 01:13:34,766
啧啧...自己屁滚尿流逃命的样子忘了？

665
01:13:34,966 --> 01:13:36,400
你不会逃脱惩罚的。

666
01:13:36,566 --> 01:13:38,466
哦，不是吗？但我已经这么做了。

667
01:13:39,666 --> 01:13:44,266
当这一切都结束时，我要让她看看……

668
01:13:44,466 --> 01:13:45,600
不！

669
01:14:12,866 --> 01:14:14,200
住手

670
01:14:14,333 --> 01:14:16,266
开枪吧，亲爱的。打死这个怪物。

671
01:14:16,933 --> 01:14:18,400
普兰，是我。

672
01:14:18,566 --> 01:14:20,033
他在欺骗你，别听他的。

673
01:14:20,533 --> 01:14:21,566
什么？

674
01:14:22,000 --> 01:14:23,933
立刻开枪，打死这个怪物。

675
01:14:24,100 --> 01:14:26,933
妈妈！ 阿噜退后！这次绝无虚言！

676
01:14:27,100 --> 01:14:29,866
普兰！求你信我一次！真的是我！

677
01:14:30,066 --> 01:14:32,133
爸爸？真的是你吗？

678
01:14:32,300 --> 01:14:34,566
退到墙角去！阿噜！

679
01:14:35,233 --> 01:14:37,166
我保证！那拉勾！

680
01:14:39,900 --> 01:14:41,633
拉过勾的誓约可是最最最—

681
01:14:41,800 --> 01:14:42,833
—不容违背的！

682
01:14:43,433 --> 01:14:44,833
啊!

683
01:15:17,666 --> 01:15:20,366
我开枪打死了他。我开枪打死了他。

684
01:15:21,733 --> 01:15:23,266
现在一切都会好起来的。

685
01:15:28,233 --> 01:15:29,300
-可是我...

686
01:15:29,866 --> 01:15:31,133
都结束了

687
01:15:33,933 --> 01:15:35,366
咱们能走了吗？

688
01:15:35,900 --> 01:15:38,133
我知道个绝佳去处

689
01:15:38,300 --> 01:15:39,866
在这稍等片刻

690
01:15:41,300 --> 01:15:42,466
行，

691
01:15:46,000 --> 01:15:47,566
到底在等什么？

692
01:15:48,433 --> 01:15:52,733
开始了！抓紧我！妈妈！那不是爸爸！

693
01:15:54,300 --> 01:15:56,333
他就是！他真是！

694
01:15:56,500 --> 01:15:58,200
他在蛊惑你！

695
01:16:04,000 --> 01:16:07,800
我亲爱的家人们...随我来吧～？

696
01:16:08,300 --> 01:16:09,466
来。

697
01:16:09,666 --> 01:16:12,200
- 啊！- 你会没事的。

698
01:16:12,366 --> 01:16:15,166
撑住！厄迦帕勒还没来得及下死手

699
01:16:15,900 --> 01:16:19,333
幸好诺那破魔刃专克这种邪祟

700
01:16:19,733 --> 01:16:21,500
更庆幸你没弄丢它...

701
01:16:23,166 --> 01:16:25,533
准备出发！

702
01:16:28,700 --> 01:16:30,100
我找到地狱裂隙了！

703
01:16:32,733 --> 01:16:34,666
在房间电话旁发现的纸条—

704
01:16:37,200 --> 01:16:39,500
那个冒牌货

705
01:16:39,666 --> 01:16:41,666
留了份路线图

706
01:16:41,833 --> 01:16:43,566
这是来自古老语言的古老符文

707
01:16:43,766 --> 01:16:45,433
被古代的巫师使用。

708
01:16:45,600 --> 01:16:48,300
只有我父亲和他的仆人才能听懂的语言。

709
01:16:49,366 --> 01:16:50,600
我很确定 终点坐标写着...

710
01:16:51,200 --> 01:16:54,266
般若寺火葬场，你的妻子和女儿也被带到了那里

711
01:16:57,266 --> 01:16:58,700
还等什么？快走！

712
01:17:00,500 --> 01:17:03,766
就是在等你，杰克！

713
01:17:05,700 --> 01:17:08,066
只有你能关地狱之门

714
01:17:08,833 --> 01:17:12,400
只有你有能力关闭地狱之门。

715
01:17:23,233 --> 01:17:26,000
那么，就是这里吗？

716
01:17:26,200 --> 01:17:28,966
这破地方就是威谦信徒的老窝？

717
01:17:29,133 --> 01:17:30,933
另一边的大门。

718
01:17:40,966 --> 01:17:41,966
就是这里？

719
01:17:43,033 --> 01:17:44,600
地狱之门。

720
01:17:45,766 --> 01:17:49,866
无论付出什么代价，也要救回家人！

721
01:17:51,100 --> 01:17:54,800
先得在里头找到新传送门

722
01:17:54,966 --> 01:17:57,166
还得给你换个更厉害的身体

723
01:17:57,633 --> 01:17:59,200
非常强大。

724
01:18:36,133 --> 01:18:37,666
放我下来！

725
01:18:37,833 --> 01:18:40,000
妈妈，我害怕。

726
01:18:41,666 --> 01:18:43,200
你到底要我做什么？

727
01:18:44,266 --> 01:18:45,833
我告诉过你这是一个安全的地方。

728
01:18:46,600 --> 01:18:48,800
非常安全。

729
01:18:49,933 --> 01:18:52,366
师父，按你说的办成了

730
01:18:53,200 --> 01:18:55,000
我给你带来了守护者女儿的血液。

731
01:18:56,166 --> 01:18:57,800
你做得很好。

732
01:18:58,000 --> 01:19:00,900
用这个女孩的血就可以完成地狱之门的开启。

733
01:19:01,066 --> 01:19:02,333
- 不 - 是的。

734
01:19:02,500 --> 01:19:04,200
不，不，住手！别碰她！

735
01:19:04,366 --> 01:19:05,866
嘿，好的，好的。

736
01:19:12,300 --> 01:19:14,433
请允许我自我介绍一下。

737
01:19:17,833 --> 01:19:20,266
我被称为威廉。

738
01:19:34,933 --> 01:19:38,066
穿过结界后必须用九合金匕首，诺那破魔刃

739
01:19:54,333 --> 01:19:55,400
我们走吧。

740
01:20:02,066 --> 01:20:03,300
准备好了吗杰克？

741
01:20:05,133 --> 01:20:06,233
是的。

742
01:20:16,800 --> 01:20:18,966
放我下来！

743
01:20:20,066 --> 01:20:22,633
你的血管里流淌着守护者的血液。

744
01:20:23,266 --> 01:20:26,333
足够强大，可以完成你父亲未完成的仪式。

745
01:20:26,533 --> 01:20:31,066
以此献祭，地狱之门将彻底开启

746
01:20:31,233 --> 01:20:36,733
门开之时，万千亡魂皆奉我为尊！

747
01:20:39,333 --> 01:20:40,700
噜！

748
01:20:47,066 --> 01:20:48,033
快点。

749
01:20:49,133 --> 01:20:50,333
消灭他。

750
01:20:53,800 --> 01:20:55,466
将他送回瀚卓境！

751
01:20:55,633 --> 01:20:58,300
啊!

752
01:21:45,733 --> 01:21:47,266
杰克，小心。

753
01:21:47,466 --> 01:21:49,000
杰克，杰克，小心！

754
01:22:39,433 --> 01:22:41,200
杰克！杰克！

755
01:23:00,200 --> 01:23:01,566
杰克

756
01:23:51,166 --> 01:23:54,100
- 陈。- 你好，父亲。

757
01:23:54,266 --> 01:23:55,800
你阻止不了我。

758
01:23:56,300 --> 01:23:59,133
不，我被禁止使用暴力。

759
01:23:59,533 --> 01:24:02,200
与你不同，我尊重我的誓言。

760
01:24:08,366 --> 01:24:09,966
他知道全部真相吗？

761
01:24:10,600 --> 01:24:13,233
只有一个办法可以关上大门。

762
01:24:15,600 --> 01:24:18,400
陈，他在说什么？

763
01:24:18,600 --> 01:24:23,033
要关闭它，你必须穿过它。

764
01:24:24,166 --> 01:24:27,400
不管怎样，你都会下地狱。

765
01:24:27,600 --> 01:24:28,833
这是真的吗？

766
01:24:41,833 --> 01:24:44,166
我曾经尝试寻找另一种方法.....

767
01:24:45,733 --> 01:24:47,166
对不起，杰克。

768
01:24:59,466 --> 01:25:00,666
爸爸。

769
01:25:02,700 --> 01:25:04,000
你好，小南瓜。

770
01:25:08,700 --> 01:25:10,566
- 哦不，亲爱的。- 对不起。

771
01:25:10,733 --> 01:25:13,266
对不起。

772
01:25:16,333 --> 01:25:19,300
杰克，恐怕我们没有太多时间了。

773
01:25:23,600 --> 01:25:24,866
我现在得走了。

774
01:25:26,266 --> 01:25:27,900
不，请别这么做。

775
01:25:34,600 --> 01:25:36,400
只能这样…才能救你

776
01:25:38,133 --> 01:25:39,900
多希望不用分离啊！

777
01:25:40,066 --> 01:25:41,266
只要我们在一起…这就够了

778
01:25:41,933 --> 01:25:43,400
普兰，仔细听好——

779
01:25:44,366 --> 01:25:45,600
这很重要。

780
01:25:47,633 --> 01:25:49,033
从前我不敢去爱

781
01:25:49,533 --> 01:25:51,233
所以才会缺席你的人生

782
01:25:51,766 --> 01:25:53,400
现在这成了我逃不掉的债…

783
01:25:53,566 --> 01:25:54,900
但我不怕了！

784
01:26:16,966 --> 01:26:18,433
爸爸。

785
01:26:22,566 --> 01:26:23,766
是的。

786
01:26:25,400 --> 01:26:27,000
你会回来吗？

787
01:26:28,666 --> 01:26:29,833
是的亲爱的。

788
01:26:32,900 --> 01:26:34,500
我会找到回来的路。

789
01:26:38,233 --> 01:26:39,300
发誓？

790
01:26:42,633 --> 01:26:43,833
拉钩发誓。

791
01:27:16,366 --> 01:27:18,166
在我回来之前照顾好她们

792
01:27:18,666 --> 01:27:20,566
我会的，我向你保证。

793
01:27:41,866 --> 01:27:43,366
我会找到回去的路。

794
01:27:44,466 --> 01:27:47,200
是的，杰克，我知道你会的。

795
01:27:47,666 --> 01:27:49,533
您的旅程才刚刚开始。

